Joomla! 1.6 Eestikeelne tõlgeMul on rõõm nüüd siis ka välja kuulutada, et Joomla! 1.6 eestikeele tõlge on saadaval. Joomla! 1.6 hakkab lähikuudel kindlasti hoogu koguma ning loodetavasti aitab eestikeelse tõlke saadavus sellele kaasa ka siinmail.

Tehtud tööst ...

Tõlkimist vajavaid stringe oli üldse kokku 5373. Mõned neist olid lühemad tekstid ning teised koosnesid paljudest lausetest.

Osa tööst sai üle võtta Joomla! 1.5 tõlkest. Automaatselt oli võimalik kasutada vanast tõlkest peaaegu kolmandiku ...

  • Saidi tõlge - imporditi 455 stringi 1265-st (35.97%)
  • Admini osa tõlge - imporditi 1061 stringi 3955-st (26.83%)
  • Paigaldusprotsessi tõlge - imporditi 92 stringi 153-st (60.13%)

Joomla! 1.6-s tuli ka muudatusi tõlkefaili installikas. Üldiselt on kõik muutused paremuse poole, mis annavad juurde uus võimalusi.

Hetkeseisuga tõlkimata kohad

Neid ei ole palju, aga paar tükki siiski. Nende kohta võid lugeda lähemalt ning anda ka oma soovitusi foorumi teemas, mille lingi leiad artikli lõpust.

Tõlke paigaldamine

Tõlke paigaldamine on sama lihtne nagu see oli ka Joomla! 1.5 puhul. Paigaldamine ise käib tegelikult täpselt samamoodi. Muutunud on seal ainult natuke menüülingi nimi.

Mis on veel tulemas ...

Joomla! 1.6 tuuma tõlkefailide tõlkimine on ainult üks osa tööst. Teha on tegelikult veel palju.

TinyMCE tõlge

See on juba tegemisel, aga vaja kontrollida ühildumist nii JCE-s kasutatava TinyMCE versiooniga kui ka Joomlaga! kaasatuleva TinyMCE versiooniga.

Näidisinfo

Võtan käsile pärast seda, kui 1.6.1 tõlge on väljas. See versioon peaks olema saadaval lähiajal.

Esmalt vajavad tõlkimist SQL-faili need osad, mis paigaldatakse siis, kui näidisinfot lehele ei panda. Näidisinfo kohta pole ma praeguse seisuga veel otsustanud, et kas teen lihtsalt täiendatud tõlke olemasolevast näidisfailist või loon uue kohtandatud näidisinfo faili. See teine variant lisab veel mitmeid huvitavaid võimalusi, mida Joomla! 1.5-s veel polnud, aga sellele keskendume siis alles mõne nädala pärast.

Eestindatud versioon

Kui näidisinfo on tõlgitud, siis peaks tegema ka Joomla 100% eestindatud versiooni, mis tähendab, et kasutaja jaoks pole tõlgitud ainult Joomla tõlkefailid vaid ka näidisinfo, mis sellesse lisatakse ja ka tekstiredaktor. Selle eelduseks on see, et TinyMCE ja tõlkimine peab olema lõpetatud.

Abiinfo tõlkimine

See on praegu üks mahukamaid töid ning selle jätan viimaseks tööks. 1.5 puhul ma selleni ei jõudnudki - loodetavastiläheb uue versiooniga asi paremini.

Tänusõnad

Tõlke testimisel ja paremate tõlkevastete soovitamisel olid abiks ka mitmed kasutajad. Kui mainida nimeliselt ainult mõningaid, siis tooks välja kasutajad Eve KJ, jFlash ja Peedu.

Lingid

Lae alla Joomla! 1.6.0 tõlge

blog comments powered by Disqus