Nagu kunagi varem juba jutt oli, on olnud plaan parandada siinset tõlgete kataloogi. Nüüd on sellega siis ühel pool. Kujunduse poolelt annab veel timmida, aga üldine pilt on sisuliselt valmis.

Miks sellist muutust vaja on?

Kuigi Docman pakub väga head failide haldamise süsteemi ning ka mugavat kasutajaõiguste süsteemi, on see mitmest kohast siiski väga paindumatu. Nõiteks on sellel probleeme erinevate moodulite töötamisega ning ka on üsna raske lisada tõlkele tsiviliseeritud moel mitte

Peamised uue süsteemi eeliseid on päris mitmeid

Palju kergem on leida sulle vajavat tõlget:

  • Kasutada saab otsingut
  • Otsida ja sirvida saab siltide järgi
  • Kategooria siseselt saab tõlkeid filtreerida erinevate parameetrite järgi jne.

Tõlgete juurde on siis lisatud järgmine info:

  • Mis Joomla! versiooniga tõlge ühildub (1.0.x; 1.5.x; 1.6.x)
  • Mis tüüpi lisaprogrammiga on tegu (Komponent, plugin, moodul)
  • Versioon, mille jaoks tõlge on mõeldud
  • Tõlke lisamise kuupäev
  • Kas tõlge on ajakohane või mitte - ehk siis kas tõlge sobib ka vastava lisakomponendi viimasele versioonile
  • Tõlke viimase uuendamise kuupäev
  • Kas tõlget saab paigaldada Joomla! enda lisade paigaldajaga või tuleb failid käsitsi serverisse kopeerida
  • Tõlke autor
  • Tõlke autori koduleht
  • Lisakomponendi koduleht
  • Kategooria(d), millesse tõlge kuulub
  • Tõlget iseloomustavad teemasildid
  • Tõlke lisamise võimalus järjehoidjasse
  • Tõlkele kasutajate poolt antud hinnang
  • Lisaprogrammi kirjeldus, mis peaks vähemalt üldjoontes andma aimu, mille jaoks antud lisaprogramm mõeldud on ning siis ka näha, kas see sinu vajadustele sobib. Enam pole tõlke juures lihtsalt ühe lausega kirjas "Tõlge komponendile X", vaid ikka palju informatiivsem tekst.
  • Pildid lisakomponendist. 1 pilt = 1000 sõna või midagi sellist.
    Momendil olen pannud asjad nii, et saab pilte lisada kaks, aga tehniliselt siin mingit piiri pole.
  • Tõlkele saab lisada ka kommentaare

Mida selle süsteemiga võidame

  • Põhjalikum kirjeldus tõlgitud lisaprogammi olemusest ja funktsioonidest
  • Selgem ülevaade tõlgetest (mis versiooni jaoks sobib, kas on ajakohane jne)
  • Tõlkeid on kergem leida (siltide järgi leidmine, nimekirja sorteerimine, filtreerimine)
  • Kasutajat huvitavaid tõlkeid saaab lisada enda jaoks järjehoidjatesse
  • Tõlke kohta saab tagasisidet anda otse tõlke lehel (hinnangud komentaarid)

Kindel on see, et see kataloog pole täiuslik ning kindlasti annab seal teha ka palju asju paremini. Ja kui sul midagi sellist silma jääb, siis anna sellest kindlassti teada siin foorumis. Ja ära jäta siis mainimata ka seda, mis sulle uue süsteemi juures meeldib. Smile

blog comments powered by Disqus