Apply ja Translation Manager

Tagasiside - sinu arvamus ja ettepanekud on teretulnud! Ning otseloomulikult anna teada ka kõigist leitud vigadest.
Siia foorumisse paneme aga siis ainult Joomla! 1.5 tõlkega seotud vead ja ettepanekud. Muude komponentide tõlgete jaoks on allolev foorum.

Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas jflash » 09 Veebr 2009, 18:02

See "veda tõlgetes" võiks olla foorumi eraldi kategooria mille alla iga viga oleks eraldi teema, siis oleks teema pealkirja kõpuks näiteks OK et see on olemas ja üles tähendatud :)
Aga okei, üks asi hakkas silma mis on väga vale aga ma ei oska ka sellele head lahendust pakkuda. Nimelt ükskõik mille muutmisel on võimalik seda salvestada nii et muutmisliides jääb ikka lahti, ehk siis nupuke mille all on inglise keeles Apply, eesti keeles on see eksitav: OK. Äkki võiks see olla Rakenda?
Kasutaja avatar
jflash
Tegija
 
Postitusi: 243
Liitunud: 28 Jaan 2009, 08:59

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas jflash » 09 Veebr 2009, 22:33

Panin peale sellise komponendi nagu Translation manager ja kui ma nüüd õieti aru sain siis on sinu keelefailid hoopis versioon 1.5.0. Keelefailides aga on palju muudatusi. Pane peale ja tsekka üle, päris hea komponent keelefailide täiendamiseks. ;)
Kasutaja avatar
jflash
Tegija
 
Postitusi: 243
Liitunud: 28 Jaan 2009, 08:59

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas Indrek » 09 Veebr 2009, 22:48

jflash kirjutas:See "veda tõlgetes" võiks olla foorumi eraldi kategooria mille alla iga viga oleks eraldi teema, siis oleks teema pealkirja kõpuks näiteks OK et see on olemas ja üles tähendatud :)
Aga okei, üks asi hakkas silma mis on väga vale aga ma ei oska ka sellele head lahendust pakkuda. Nimelt ükskõik mille muutmisel on võimalik seda salvestada nii et muutmisliides jääb ikka lahti, ehk siis nupuke mille all on inglise keeles Apply, eesti keeles on see eksitav: OK. Äkki võiks see olla Rakenda?


OK on tõesti pisut vist mitte õige sõna ... mina kasutasin siiani oma tõlkes "Uuenda".
Indrek
Tegija
 
Postitusi: 187
Liitunud: 20 Jaan 2009, 23:25

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas Indrek » 09 Veebr 2009, 22:49

jflash kirjutas:Panin peale sellise komponendi nagu Translation manager ja kui ma nüüd õieti aru sain siis on sinu keelefailid hoopis versioon 1.5.0. Keelefailides aga on palju muudatusi. Pane peale ja tsekka üle, päris hea komponent keelefailide täiendamiseks. ;)


Seda kasutasin ka mina siiani ning usun, et paljud kasutavad. Selle ainuke häda oi, et ei saanud neid samasid keelefaile, mis tõlkinud juba olid nö eksportida, et kusagil mujal kasutada ...
Indrek
Tegija
 
Postitusi: 187
Liitunud: 20 Jaan 2009, 23:25

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas Eraser » 09 Veebr 2009, 23:49

jflash kirjutas:See "veda tõlgetes" võiks olla foorumi eraldi kategooria mille alla iga viga oleks eraldi teema, siis oleks teema pealkirja kõpuks näiteks OK et see on olemas ja üles tähendatud :)

Mõte hea ning praeguseks juba ka teostatud. Olemasoleva teema jagasin vastavalt sisule neljaks. Ei saanud ka pihta, miks sa seda "veda tõlgetes" eraldi välja tõid? Täpsustad äkki?
jflash kirjutas:Aga okei, üks asi hakkas silma mis on väga vale aga ma ei oska ka sellele head lahendust pakkuda. Nimelt ükskõik mille muutmisel on võimalik seda salvestada nii et muutmisliides jääb ikka lahti, ehk siis nupuke mille all on inglise keeles Apply, eesti keeles on see eksitav: OK. Äkki võiks see olla Rakenda?

Põhimõtteliselt ei vaidle vastu. Hetkeseisuga on siis pakkumisel Rakenda ja Uuenda. Kas on veel pakkumisi? Kui nende kahe asja vahel valida, siis oma eelistus oleks Rakenda - see annab paremini edasi mõtet, et rakendatakse muudatused, mis on tekstis juba tehtud. Sõna Uuenda näitaks nagu seda, et uuendatakse tekstikastis olevat infot.
jflash kirjutas:Panin peale sellise komponendi nagu Translation manager ... Pane peale ja tsekka üle, päris hea komponent keelefailide täiendamiseks. ;)

Minu testilehel keeldus see fail paigaldumast - installifaili pole. :P
jflash kirjutas:kui ma nüüd õieti aru sain siis on sinu keelefailid hoopis versioon 1.5.0. Keelefailides aga on palju muudatusi.

Eip. Alustasin tõlkimist versioonist 1.5.7. ;)
Tood äkki välja read, mis mul puudu on. Parandaks need puuduvad kohad siis ära. :)
Ise maandunud nüüd uude kohta. Kui nett ka veel järgi jõuaks ... :P
Kasutaja avatar
Eraser
Saidi administraator
 
Postitusi: 1951
Liitunud: 04 Jaan 2009, 19:39
Asukoht: Põltsamaa

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas jflash » 10 Veebr 2009, 12:01

Tegelikult on neid ridu päris palju mis on puudu, seega oleks see komponent ikka väga abiks. Proovisin seda installerida kolmes erinevas saidis ja installeerus kenasti.
Kasutaja avatar
jflash
Tegija
 
Postitusi: 243
Liitunud: 28 Jaan 2009, 08:59

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas Eraser » 11 Veebr 2009, 21:36

jflash kirjutas:Tegelikult on neid ridu päris palju mis on puudu, seega oleks see komponent ikka väga abiks. Proovisin seda installerida kolmes erinevas saidis ja installeerus kenasti.

Teisel saidil installeerus kenasti, aga hetkeseisuga sobib ta ainult selleks, et tõlkeid võrrelda. Sellega tehtud muutusi ei salvestata. Ja mis veel hullem - kui ma käsitsi parandan eestikeele tõlkefaili ära, siis pärast selle komponendiga faili avamist ja salvestamisekatset kaotatakse kõik tõlkes tehtud parandused.

Seega - hetkeseisuga sobib ainult olemaolevate tõlgete võrdlemiseks, aga mitte nende uuendamiseks. :?
Ise maandunud nüüd uude kohta. Kui nett ka veel järgi jõuaks ... :P
Kasutaja avatar
Eraser
Saidi administraator
 
Postitusi: 1951
Liitunud: 04 Jaan 2009, 19:39
Asukoht: Põltsamaa

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas algaja » 12 Veebr 2009, 08:44

Selle kohta ütleks küll, et väga imelik.....ise olen seda kasutanud just eri klientide tarbeks tõlgetes mõningaste korrektuuride tegemiseks ja pole veel sellist olukorda täheldanud.
Joomlale komponentide ja moodulite progemine pole mingi raketiteadus ;)
Kasutaja avatar
algaja
Saidi administraator
 
Postitusi: 803
Liitunud: 20 Jaan 2009, 18:09
Asukoht: Valga

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas Eraser » 12 Veebr 2009, 15:13

Tehnilise poole pealt ...
algaja kirjutas:Selle kohta ütleks küll, et väga imelik.....ise olen seda kasutanud just eri klientide tarbeks tõlgetes mõningaste korrektuuride tegemiseks ja pole veel sellist olukorda täheldanud.

Aga nagu kirjeldatud, siis minu olukord on mingil põhjusel teine. Server on korralik. Joomla! toimib 100-protsendiliselt. Seega vajaka võib veel jääda ainult minupoolsest intelligentsist. :?: :?

Sisulise poole pealt ...
Esmalt tänu soovituse eest - leidsin nii mõnegi tõlkimata jäänud koha ning ka mõned fraasid, mis on vahepeal juurde lisatud.

jflash kirjutas:Tegelikult on neid ridu päris palju mis on puudu

Siinkohal vaidleks vastu. Nii väga palju neid puuduvaid ridu nüüd ka pole. :D

Kui näiteks FrontEndi kohta näidatakse 94 tõlkimata fraasi, siis tegelikult oli tõlkimist vajavaid fraase ainult 18. Ja kui ma nüüd õigesti lugesin, siis pärast praegust ülevaatamist, peaks seal olema 4 tõlkimata fraasi.

BackEndi kohta näitas Translation Manager 192 tõlkimata fraasi. Tegelikult vajas neist tõlkimist ainult 34 fraasi. See viimane arv, peaks praegu olema vähendatud 31 peale.

Tõlkimata fraasidele võivad siis muidugi ka lisanduda veel muutmist või parandamist vajavad kohad (nagu ka eelpool mainityd Apply). Seega kui vaadata ainult vaikimisi näidatavaid arve ja sisusse mitte nii palju süveneda, siis jah esmapilgul võivad suured numbrid olla eksitavad.

Erinevused tulevad lihtsatest asjadest:
- arvväärtused, mis ei vaja tõlkimist
- erinevad HTML-sildid (H1, ... , H5)
- moodulite ja kujunduste nimed (nt. beez, mod_custom)
- sõnad, mis on inglise ja eesti keeles samad (nt. link, port, server, RSS, host jne)
- terminid, mis ei vaja tõlkimist (nt. Register Globals, Magic Quotes; Open basedir; Safe Mode; Short Open Tags)
- ajavööndid
- jne ... (ühesõnaga palju-palju asju, mis ei vajagi tegelikult tõlkimist)

Seega järeldus - kuigi sellel programmil on mitmed eelised puuduvate või tõlkimata fraaside otsimisel, tuleb asja ikka mõttega üle vaadata.
Ise maandunud nüüd uude kohta. Kui nett ka veel järgi jõuaks ... :P
Kasutaja avatar
Eraser
Saidi administraator
 
Postitusi: 1951
Liitunud: 04 Jaan 2009, 19:39
Asukoht: Põltsamaa

Re: Apply ja Translation Manager

PostitusPostitas algaja » 12 Veebr 2009, 15:54

eraser kirjutas:Aga nagu kirjeldatud, siis minu olukord on mingil põhjusel teine. Server on korralik. Joomla! toimib 100-protsendiliselt. Seega vajaka võib veel jääda ainult minupoolsest intelligentsist.

Paistab, et sõnusin ära...nüüd suutsin isegi ühe serveri leida, kus pole samuti võimalik juba olemas olevaid tõlkeid muuta ja leidsin ka kohe lahenduse....tõlke failidel polnud kirjutamise õigust serveris nii pea kui panin CHMOD 7777 läks asi korda.
Joomlale komponentide ja moodulite progemine pole mingi raketiteadus ;)
Kasutaja avatar
algaja
Saidi administraator
 
Postitusi: 803
Liitunud: 20 Jaan 2009, 18:09
Asukoht: Valga

Järgmine

Mine Joomla! 1.5 tõlge



Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline